Pa mal de ojo, pa dolor de barriga, pa atraer la persona amada, pa alejar enemigos y pa hacer nuevos amigos.
Pa tener dinero todo el año, pa que los dientes de los niños no duelan al nacer, pa perro que ladra se calle, pa curar conjuntivitis, p´al dolor de cabeza.
Pa to los males, ñora Gertrudis cura....
Cura si, cura si, sin na que perder...por dos monedas de estas que tienen brillo o por un trozo de pan, si usted no lleva las monedas en los borsillos, ñora Gertrudis cura to, to, to....
Usted no se me ha creído?....pues es que quizá usted no tenga fe....la fe en to, to cura! Ñora Gertrudis ha dicho, dicho, dicho....
Pues, usted , como es que ha venido hasta puerta mia? Vislumbró de lejos el fuego pequeñito mío?
Es suyo el caballo?
Caballo ya de nada vale, es viejo, cojo.....
Nhora Gertrudis sabe, nhora Gertudris sabe to, to, to
Nhora Gertrudis puede leer en los ojos de los bichos...ojo en el ojo....
Nhora Gertrudis también es vieja, pero cojea na.
Nhora Gertrudis conoce los secretos de to las matas de por aquí. Las altas y las bajas. Los arroyos, las montañas...
Nhora Gertrudis vieja de mucha sabiduría!
Mire usted....
Pá ´l dolor de cabeza tienes que sacarte siete hilos de tu pelo, dos de acá de este lado, dos de acá de este otro lado, uno de la frente, uno de lo arto de la cabeza,y otro de la parte de atrás.Enrolla bien los hilos y metelos en el cascarón de un cacahuete , pero sin el cacahuete, y cierra el cascarón dando vuertas con un hilo negro. Pero el hilo tiene que tapar to el cascarón! Dando vuertas y vuertas y vuertas, haciendo un capullo.
Después, entiérrelo usted bajo tierra, donde la tierra sea seca y el sol abundante.
Cada vez que la cabeza empiece a doler, vaya usted hasta donde a sepultado el cacahuete y golpe fuerte con el talón derecho, 7 veces, hay que hacer 7 veces. Y cabeza, quieta, quieta otra vez.
Ji,ji,ji....Ñora Gertrudis ya curó tantas personas que por esta casa mía han pasado....
Igual que usted!
Mire, usted póngase bien, asiéntese, así....
Que? Ñora Gertrudis es dueña de chabola no, Ñora Gestrudis reside...Ñora Gertrudis ahora aquí, mañana allá...
Ñora Gertrudis es así...como el viento...a veces esta, a veces no está ji ji ji.....
Mucho tiempo aquí ya...desde de cuando el mar llegaba cerca y las montañas estas no estaban.Mire, el fuego....bueno el fuego...caliente y ahuyenta...ahuyenta los bichos del mato, los esperitus....
Miedo tengo no....Usted?
No hace falta tener miedo....protejo yo usted.
Protejo to mundo!
Por aquí muchos lobos...aprecio mucho los lobos.
Lobos buenos, amigos....
Usted conoce los lobos?
Ji ji ji....conoce sí. Pero no sabe.
Lobos bonitos corriendo por la noche son mujeres
Si Ñora Gertrudis quiere puede llamar los lobos.
Usted no cre! tiene que creer!
Ñora Gertrudis no miente, no, no, no
N´t n´t n´t....
Persona buena, vino a mi.....
Ahora to esto ,una secura.
Llueve no. Haces dias. Mucho tiempo.
Secura, secura.
Los matorros ya ni crecen.Usted quiere saber ?
Antes mucho verde. Verde Bonito. Verde vivo de ver.
Ahora poco.
Té caliente mata la sed. Yo, mucho té.
Té bueno. Té cura.
Cura mal de ojo, dolor de barriga, herida brava, mordisco de serpiente.
Aquí serpiente hay por todos los lados. Por debajo las piedras, por encimas los árboles.
Ñora Gertrudis aprendió to de los tés. Por eso Ñora Gertrudis cura, cura to, to, to.
Vieja. Mu vieja.
Cuando Ñora Gertrudis niña era, otra vieja había.
Tan vieja como yo ahora vieja.
Vieja abuela.
Enseño muchos secretos a mi persona. Secretos bonitos de saber.
Pero yo no cuento.
N´t n´t n´t
Y porque? Se le va cambiar algo?
N´t n´t n´t
Usted bien asentando ?
Secretos buenos, me enseñó la abuela.
Secretos del lobo, de las matas, de las plantas
Usted quiere que yo explique, yo explico. Usted persona buena, bonita. Llegó arrimado a casita mía. Fueguecito trajo usted.
Se usted quiere yo le cuento...
Usted asiéntese bien, aclare los oídos.
Usted quiere un poquito de té?
De comer, nada tengo.
Quiere usted?
Antes aquí lobos muchos. Vivían aquí.
Yo sé encontrar lobo.
Yo sé. Yo sola. Solita.
Yo y lobo. Amigo mío.
En estas grandezas de montañas, yo sé buscar hueso de lobo.Quiere usted un poco de té?
Té bueno. Té bonito.
Busco, busco, busco y guardo. Pa que no se pierdan.
Y cuando ya tengo to el lobo enterito, pienso, muñumuñando con mis pensamientos.
Después, canto.
Y las patas de lobo se cubren de carne. Y las costillas también
Y canto más, y el lobo revive y gira la cola fuerte y peluda hacia arriba.
Entonces, la tierra toda de estos campos se tiemblan, y el lobo comienza a respirar.
De repente, pega un brinco y sal corriendo.
Corre, corre, corre el lobo.
Y con la luna que le toca el lomo, el lobo se transforma en mujer. Mujer buena, bonita. Mujer libre. Mujer lobo.Allá, en algún lugar de esta secura, los esperitus de los lobos y el esperitus de las mujeres se reúnen.
Tiempo después de tiempo.
Hasta siempre.
Té cura.
Aguardiente no tengo hoy. Pero sé hacer, yo la hago. La hago de nuez, de fruta silvestre, de maíz. Pero no es buena. No tiene fuego bueno-bonito.
Se bebo de ella, me quedo toa muñumuñando tonterías, digo tonterías.
¿A usted le gusta?
Mire. Sí....sí que le gusta.
La cabeza le jerejereba....azonzera bonito!
Jijiji....
Antes aquí muchas gentes había. Vivientes de estos lados.
Ahora ya no. Ninguno.
Yo solita. Añún.
Muchos años antes, moza bonita venía al pié del río. Cada noche venía.
Usted no sabe. Yo sí. Yo vieja de mucho saber.
¿Le explico a usted?
Usted póngase bien...relájese, que ansin mejor se escucha.
Moza bonita venía y miraba. Miraba allá en los altos del cielo.
Ñengaba a la luna.
Moza buena. Bonita de mirar. Queria ser estrella. Estrellita pequeñitita de allá del seyusú.
Ñengaba, ñengaba.
Corazón robado de amor tenía la moza.
Jijiji....
Una noche, de estas de claridad en las matas, la moza vino al pie del río. Allá donde sus aguas se calman y el berzo de las campiñas se llenan de sapos y grillos
Los ojos de los bichos se alumiarón, ni uno sólo picoteó.Y la moza avistó allá que la luna se había bajado del cielo y allí, bien cerquita. Se había puesto dentro de la aguas.
Caçy, caçyyyyy
La moza, en el agua se tiró, pá encontrarse allá dentro con la luna. La fue a buscar allá en el fondo. En el barro oscuro del río.
No salió, n´t n´t n´t
Al cielo tampoco se fue n´t n´t n´t
No brilló allá en el seyusú n´t n´t n´t
El río tragó a la moza. Tragó to lo que en la moza había. Sus pelos negros, sus ojos grandes.
Tragó to to to to.
Su corazón, lo tragó también.
La luna lo había avistado to lo que a la moza le sucedió . Se apiadó.
Si si si
Y pidió al río que le devolviera la moza de los pelos negros.
El río n´t n´t n´t.
No quería.
Y fue cuando la luna entró allá dentro .
De verdad. Le digo la verdad.
Entró allá en el fondo de la garganta del río y sacó la moza.
El río se puso a llorar.
Lloró lloró yoooooooooooooooooooooo
Tanto que sus aguas se salían por todos los lados. La Luna pensó que la tierra se inundaba . Toa.
To esas matas. Esos campos que usted ahora ve.
Y le devolvió la moza al río.
Pero antes pidió al río una promesa. Pidió que la moza de los pelos negros no se fura para todo el tiempo a las profundas aguas del río.
Y es por eso que por la noche, aquella flor tan bonita se abre y mira el cielo. Es la moza que sale cada noche de las gargantas del río para mirar la luna.
Ji ji ji....
Usted no se ponga emocionado.
No se llore por dentro.
Ñora Gertrudis le explica estória buena bonita.
Triste no.
N´t n´t n´t
Usted necesita acalorar el corazón.
Tenga usted un poco de té, no quiere?
Té bueno bonito.
Le digo.
Lo sé. Té cura.
martes, 21 de octubre de 2008
domingo, 19 de octubre de 2008
La recogedora de Huesos
Hay una vieja que vive en un escondrijo del alma.
Es aquella cuyo vestido es mas largo por delante que por detrás.
Es la que anda siempre haciendo arreglos.
Es la que remueve con sus ennegrecidos dedos la lodosa tierra para transplantar olorosas tomateras.
La vieja espera que los que se han extraviado, los caminantes y los buscadores acudan a verla.
Cacarea como las gallinas, canta como las aves.
Su única tarea es la de recoger huesos.
Recoge y conserva sobre todo lo que corre peligro de perderse.
Se arrastra, trepa y recorre las montañas y los arroyos en busca de huesos de lobo, y cuando ha juntado en esqueleto entero, cuando el ultimo hueso esta en su sitio y tiene ente sus ojos la hermosa escultura blanca de la criatura, se sienta junto al fuego y piensa que canción va a cantar.
Cuando ya ha decidido, se sitúa al lado de la criatura, levanta los brazos y canta .
Entonces los huesos de las patas del lobo se cubren de carne y a la criatura le crece el pelo.
La vieja canta un poco más y la criatura cobra vida y su fuerte y peluda cola se curva hacia arriba.
Sigue cantando y la criatura lobuna empieza a respirar.
La vieja canta tan intensamente que el suelo del desierto estremece, y, mientras ella canta, el lobo abre los ojos, pega un brinco y escapa corriendo.
En algún momento de su carrera, el lobo se transforma, de repente, en una mujer riéndose a carcajadas, se dirige libremente hacia al horizonte.
Dicen que hay un lugar del desierto en el que el espíritu de las mujeres y el espíritu de los lobos se reúnen a través del tiempo.
( Mujeres que corren con los Lobos – Clarissa Pinkola Estes)
Es aquella cuyo vestido es mas largo por delante que por detrás.
Es la que anda siempre haciendo arreglos.
Es la que remueve con sus ennegrecidos dedos la lodosa tierra para transplantar olorosas tomateras.
La vieja espera que los que se han extraviado, los caminantes y los buscadores acudan a verla.
Cacarea como las gallinas, canta como las aves.
Su única tarea es la de recoger huesos.
Recoge y conserva sobre todo lo que corre peligro de perderse.
Se arrastra, trepa y recorre las montañas y los arroyos en busca de huesos de lobo, y cuando ha juntado en esqueleto entero, cuando el ultimo hueso esta en su sitio y tiene ente sus ojos la hermosa escultura blanca de la criatura, se sienta junto al fuego y piensa que canción va a cantar.
Cuando ya ha decidido, se sitúa al lado de la criatura, levanta los brazos y canta .
Entonces los huesos de las patas del lobo se cubren de carne y a la criatura le crece el pelo.
La vieja canta un poco más y la criatura cobra vida y su fuerte y peluda cola se curva hacia arriba.
Sigue cantando y la criatura lobuna empieza a respirar.
La vieja canta tan intensamente que el suelo del desierto estremece, y, mientras ella canta, el lobo abre los ojos, pega un brinco y escapa corriendo.
En algún momento de su carrera, el lobo se transforma, de repente, en una mujer riéndose a carcajadas, se dirige libremente hacia al horizonte.
Dicen que hay un lugar del desierto en el que el espíritu de las mujeres y el espíritu de los lobos se reúnen a través del tiempo.
( Mujeres que corren con los Lobos – Clarissa Pinkola Estes)
Para 1968.
Sentada sobre as nalgas na cadeira, olho a estante de livros.
Na tela do meu computador, Hilda Hilst. Bêbadas. Líquidas.
Recorro com os olhos os livros alfebeticamente desordenados que repousam nos vaos das prateleira. Procuro-a.
À primeira busca, ñ encontro. Penso. Onde está? Deixei na casa eternamente amanhacendo? Ñ...Ñ acredito. Perdi? Ñ. Definitivamente ñ.
Os olhos, agudizados pela necessidade de encontrar, voltam a percorrer os vaos habitados de e/hi/estórias. Tem que estar. Estará. Está.
Param ao reolho na capa verde y rouxa. Conhecem. Reconhecem. Os olhos despertos encontram o que a alma desperça em nostalgías ansiava encontrar.
Os dedos recorrem o deslizar das páginas tao longinqüamente fechadas.
Acariciando-se-lhe.
O recordo de ser líquida me invade.
Página 62. Ao meu melhor minuto.1968.
“ A sereneta
Uma noite de lua pálida e geranios
Ele viria com boca e maos incríveis
Tocar flauta no jardim.
Estou no começo do meu desespero
E só vejo dois caminhos:
Ou viro doida ou santa.
Eu que rejeito e exprobo o que ñ for natural como sangue e veias
Descubro que estou chorando todo dia,
Os cabelos entristecidos,
A pele assaltada de indecisao.
Quando ele vier, porque é certo que vem, de que modo vou chegar ao balcao sem juventude?
A lua os geranios e ele serao os mesmos
- só as mulheres entre as coisas envelhece.
De que modo vou abrir a janela, se ñ for doida?
Como a fecharei, se ñ for santa?
Um jeito e amor - Adelia Prado”
Lembrança com gosto de Romeu e Julieta, goiaba com queijo, de 1968.Plasmado agora. Na tela no meu computador : Para 1968.
Na tela do meu computador, Hilda Hilst. Bêbadas. Líquidas.
Recorro com os olhos os livros alfebeticamente desordenados que repousam nos vaos das prateleira. Procuro-a.
À primeira busca, ñ encontro. Penso. Onde está? Deixei na casa eternamente amanhacendo? Ñ...Ñ acredito. Perdi? Ñ. Definitivamente ñ.
Os olhos, agudizados pela necessidade de encontrar, voltam a percorrer os vaos habitados de e/hi/estórias. Tem que estar. Estará. Está.
Param ao reolho na capa verde y rouxa. Conhecem. Reconhecem. Os olhos despertos encontram o que a alma desperça em nostalgías ansiava encontrar.
Os dedos recorrem o deslizar das páginas tao longinqüamente fechadas.
Acariciando-se-lhe.
O recordo de ser líquida me invade.
Página 62. Ao meu melhor minuto.1968.
“ A sereneta
Uma noite de lua pálida e geranios
Ele viria com boca e maos incríveis
Tocar flauta no jardim.
Estou no começo do meu desespero
E só vejo dois caminhos:
Ou viro doida ou santa.
Eu que rejeito e exprobo o que ñ for natural como sangue e veias
Descubro que estou chorando todo dia,
Os cabelos entristecidos,
A pele assaltada de indecisao.
Quando ele vier, porque é certo que vem, de que modo vou chegar ao balcao sem juventude?
A lua os geranios e ele serao os mesmos
- só as mulheres entre as coisas envelhece.
De que modo vou abrir a janela, se ñ for doida?
Como a fecharei, se ñ for santa?
Um jeito e amor - Adelia Prado”
Lembrança com gosto de Romeu e Julieta, goiaba com queijo, de 1968.Plasmado agora. Na tela no meu computador : Para 1968.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)
